Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Hispana - Caesar ea legione, quam secum habebat,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoKatalunaHispana

Titolo
Caesar ea legione, quam secum habebat,...
Teksto
Submetigx per Elvira
Font-lingvo: Latina lingvo

Caesar ea legione, quam secum habebat, militibusque, qui ex prouincia conuenerat, a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum fluit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Heluetiis diuidit, murum fossamque perducit.

Titolo
César, con la legión que se encontraba con él...
Traduko
Hispana

Tradukita per evulitsa
Cel-lingvo: Hispana

César construyó una fosa y un muro, con la legión que se encontraba con él y con los soldados que había reunido de la provincia, desde el lago Leman, que estaba en el curso del río Ródano, hasta el monte Jura, que divide la frontera entre los secuanos y los helvecios.
Laste validigita aŭ redaktita de pirulito - 23 Septembro 2007 04:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Septembro 2007 14:46

charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
Giulon I believe there is a mistake in the original, it should be qui convenerant. But because we have to deal with it, this sentence which is "y con los soldados que había mandado reunir" in spanish, should be "which he has gathered from provincia". The rest is ok.