Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Spanisch - Caesar ea legione, quam secum habebat,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinKatalanischSpanisch

Titel
Caesar ea legione, quam secum habebat,...
Text
Übermittelt von Elvira
Herkunftssprache: Latein

Caesar ea legione, quam secum habebat, militibusque, qui ex prouincia conuenerat, a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum fluit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Heluetiis diuidit, murum fossamque perducit.

Titel
César, con la legión que se encontraba con él...
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von evulitsa
Zielsprache: Spanisch

César construyó una fosa y un muro, con la legión que se encontraba con él y con los soldados que había reunido de la provincia, desde el lago Leman, que estaba en el curso del río Ródano, hasta el monte Jura, que divide la frontera entre los secuanos y los helvecios.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pirulito - 23 September 2007 04:31





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 September 2007 14:46

charisgre
Anzahl der Beiträge: 256
Giulon I believe there is a mistake in the original, it should be qui convenerant. But because we have to deal with it, this sentence which is "y con los soldados que había mandado reunir" in spanish, should be "which he has gathered from provincia". The rest is ok.