Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Latim - ÎΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑÎΤΑ ΣΤΟΠΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ÎΑ ΜΑΘΑΙÎΕΙΣ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre
Título
ÎΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑÎΤΑ ΣΤΟΠΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ÎΑ ΜΑΘΑΙÎΕΙΣ...
Texto
Enviado por
Αγάπη
Língua de origem: Grego
ÎΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑÎΤΑ ΣΤΟΠΕΥΑΤΟ ΣΟΥ
ÎΑ ΜΑΘΑΙÎΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΛΑΘΗ ΣΟΥ
ÎΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ÎΑ ΑΓΑΠΑΣ
Título
Confidas semper te ipso
Tradução
Latim
Traduzido por
charisgre
Língua alvo: Latim
Confidas semper te ipsa
Discas ex erroribus tuis
Possis amare.
Notas sobre a tradução
ΜποÏείς να επιλÎξεις Possis amare ή ut possis amare.
Ipso αÏσενικό γενός
Ipsa Θηλυκό γενός
//No alternative translations in the text field. I used ipso in the title and ipsa in the text. Further on write them here in the comment field.
Última validação ou edição por
Porfyhr
- 11 Setembro 2007 11:35
Última Mensagem
Autor
Mensagem
11 Setembro 2007 11:34
Porfyhr
Número de mensagens: 793
Se my remark in the commentary field.!
Porfyhr
11 Setembro 2007 11:50
charisgre
Número de mensagens: 256
Sorry. By the way, my IQ is going down...it took about 15 minutes to see where is "the commentary field". I looked everywhere:">, only above I didn't :-S