Vertaling - Grieks-Latijn - ÎΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑÎΤΑ ΣΤΟΠΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ÎΑ ΜΑΘΑΙÎΕΙΣ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Vrij schrijven | ÎΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑÎΤΑ ΣΤΟΠΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ÎΑ ΜΑΘΑΙÎΕΙΣ... | | Uitgangs-taal: Grieks
ÎΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑÎΤΑ ΣΤΟΠΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ÎΑ ΜΑΘΑΙÎΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΛΑΘΗ ΣΟΥ ÎΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ÎΑ ΑΓΑΠΑΣ |
|
| | | Doel-taal: Latijn
Confidas semper te ipsa Discas ex erroribus tuis Possis amare.
| Details voor de vertaling | ΜποÏείς να επιλÎξεις Possis amare ή ut possis amare. Ipso αÏσενικό γενός Ipsa Θηλυκό γενός
//No alternative translations in the text field. I used ipso in the title and ipsa in the text. Further on write them here in the comment field. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Porfyhr - 11 september 2007 11:35
Laatste bericht | | | | | 11 september 2007 11:34 | | | Se my remark in the commentary field.!
Porfyhr
| | | 11 september 2007 11:50 | | | Sorry. By the way, my IQ is going down...it took about 15 minutes to see where is "the commentary field". I looked everywhere:">, only above I didn't :-S |
|
|