Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-라틴어 - ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어라틴어

분류 자유롭게 쓰기

제목
ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...
본문
Αγάπη에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΛΑΘΗ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΓΑΠΑΣ

제목
Confidas semper te ipso
번역
라틴어

charisgre에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Confidas semper te ipsa
Discas ex erroribus tuis
Possis amare.
이 번역물에 관한 주의사항
Μπορείς να επιλέξεις Possis amare ή ut possis amare.
Ipso αρσενικό γενός
Ipsa Θηλυκό γενός

//No alternative translations in the text field. I used ipso in the title and ipsa in the text. Further on write them here in the comment field.
Porfyhr에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 11일 11:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 11일 11:34

Porfyhr
게시물 갯수: 793
Se my remark in the commentary field.!
Porfyhr

2007년 9월 11일 11:50

charisgre
게시물 갯수: 256
Sorry. By the way, my IQ is going down...it took about 15 minutes to see where is "the commentary field". I looked everywhere:">, only above I didn't :-S