Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Latinski - ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiLatinski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...
Tekst
Podnet od Αγάπη
Izvorni jezik: Grcki

ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΛΑΘΗ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΓΑΠΑΣ

Natpis
Confidas semper te ipso
Prevod
Latinski

Preveo charisgre
Željeni jezik: Latinski

Confidas semper te ipsa
Discas ex erroribus tuis
Possis amare.
Napomene o prevodu
Μπορείς να επιλέξεις Possis amare ή ut possis amare.
Ipso αρσενικό γενός
Ipsa Θηλυκό γενός

//No alternative translations in the text field. I used ipso in the title and ipsa in the text. Further on write them here in the comment field.
Poslednja provera i obrada od Porfyhr - 11 Septembar 2007 11:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Septembar 2007 11:34

Porfyhr
Broj poruka: 793
Se my remark in the commentary field.!
Porfyhr

11 Septembar 2007 11:50

charisgre
Broj poruka: 256
Sorry. By the way, my IQ is going down...it took about 15 minutes to see where is "the commentary field". I looked everywhere:">, only above I didn't :-S