Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Latín - ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktLatín

Bólkur Frí skriving

Heiti
ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...
Tekstur
Framborið av Αγάπη
Uppruna mál: Grikskt

ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΛΑΘΗ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΓΑΠΑΣ

Heiti
Confidas semper te ipso
Umseting
Latín

Umsett av charisgre
Ynskt mál: Latín

Confidas semper te ipsa
Discas ex erroribus tuis
Possis amare.
Viðmerking um umsetingina
Μπορείς να επιλέξεις Possis amare ή ut possis amare.
Ipso αρσενικό γενός
Ipsa Θηλυκό γενός

//No alternative translations in the text field. I used ipso in the title and ipsa in the text. Further on write them here in the comment field.
Góðkent av Porfyhr - 11 September 2007 11:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 September 2007 11:34

Porfyhr
Tal av boðum: 793
Se my remark in the commentary field.!
Porfyhr

11 September 2007 11:50

charisgre
Tal av boðum: 256
Sorry. By the way, my IQ is going down...it took about 15 minutes to see where is "the commentary field". I looked everywhere:">, only above I didn't :-S