Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-拉丁语 - ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语拉丁语

讨论区 灌水

标题
ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...
源语言: 希腊语

ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΛΑΘΗ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΓΑΠΑΣ

标题
Confidas semper te ipso
翻译
拉丁语

翻译 charisgre
目的语言: 拉丁语

Confidas semper te ipsa
Discas ex erroribus tuis
Possis amare.
给这篇翻译加备注
Μπορείς να επιλέξεις Possis amare ή ut possis amare.
Ipso αρσενικό γενός
Ipsa Θηλυκό γενός

//No alternative translations in the text field. I used ipso in the title and ipsa in the text. Further on write them here in the comment field.
Porfyhr认可或编辑 - 2007年 九月 11日 11:35





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 11日 11:34

Porfyhr
文章总计: 793
Se my remark in the commentary field.!
Porfyhr

2007年 九月 11日 11:50

charisgre
文章总计: 256
Sorry. By the way, my IQ is going down...it took about 15 minutes to see where is "the commentary field". I looked everywhere:">, only above I didn't :-S