Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Latina lingvo - ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaLatina lingvo

Kategorio Libera skribado

Titolo
ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...
Teksto
Submetigx per Αγάπη
Font-lingvo: Greka

ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΛΑΘΗ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΓΑΠΑΣ

Titolo
Confidas semper te ipso
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per charisgre
Cel-lingvo: Latina lingvo

Confidas semper te ipsa
Discas ex erroribus tuis
Possis amare.
Rimarkoj pri la traduko
Μπορείς να επιλέξεις Possis amare ή ut possis amare.
Ipso αρσενικό γενός
Ipsa Θηλυκό γενός

//No alternative translations in the text field. I used ipso in the title and ipsa in the text. Further on write them here in the comment field.
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 11 Septembro 2007 11:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Septembro 2007 11:34

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
Se my remark in the commentary field.!
Porfyhr

11 Septembro 2007 11:50

charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
Sorry. By the way, my IQ is going down...it took about 15 minutes to see where is "the commentary field". I looked everywhere:">, only above I didn't :-S