Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Limba latină - ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăLimba latină

Categorie Scriere liberă

Titlu
ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...
Text
Înscris de Αγάπη
Limba sursă: Greacă

ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΛΑΘΗ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΓΑΠΑΣ

Titlu
Confidas semper te ipso
Traducerea
Limba latină

Tradus de charisgre
Limba ţintă: Limba latină

Confidas semper te ipsa
Discas ex erroribus tuis
Possis amare.
Observaţii despre traducere
Μπορείς να επιλέξεις Possis amare ή ut possis amare.
Ipso αρσενικό γενός
Ipsa Θηλυκό γενός

//No alternative translations in the text field. I used ipso in the title and ipsa in the text. Further on write them here in the comment field.
Validat sau editat ultima dată de către Porfyhr - 11 Septembrie 2007 11:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Septembrie 2007 11:34

Porfyhr
Numărul mesajelor scrise: 793
Se my remark in the commentary field.!
Porfyhr

11 Septembrie 2007 11:50

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
Sorry. By the way, my IQ is going down...it took about 15 minutes to see where is "the commentary field". I looked everywhere:">, only above I didn't :-S