Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Latín - ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoLatín

Categoría Escritura libre

Título
ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...
Texto
Propuesto por Αγάπη
Idioma de origen: Griego

ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΛΑΘΗ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΓΑΠΑΣ

Título
Confidas semper te ipso
Traducción
Latín

Traducido por charisgre
Idioma de destino: Latín

Confidas semper te ipsa
Discas ex erroribus tuis
Possis amare.
Nota acerca de la traducción
Μπορείς να επιλέξεις Possis amare ή ut possis amare.
Ipso αρσενικό γενός
Ipsa Θηλυκό γενός

//No alternative translations in the text field. I used ipso in the title and ipsa in the text. Further on write them here in the comment field.
Última validación o corrección por Porfyhr - 11 Septiembre 2007 11:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Septiembre 2007 11:34

Porfyhr
Cantidad de envíos: 793
Se my remark in the commentary field.!
Porfyhr

11 Septiembre 2007 11:50

charisgre
Cantidad de envíos: 256
Sorry. By the way, my IQ is going down...it took about 15 minutes to see where is "the commentary field". I looked everywhere:">, only above I didn't :-S