Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Латинский язык - ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийЛатинский язык

Категория Независимое сочинительство

Статус
ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...
Tекст
Добавлено Αγάπη
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΛΑΘΗ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΓΑΠΑΣ

Статус
Confidas semper te ipso
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан charisgre
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Confidas semper te ipsa
Discas ex erroribus tuis
Possis amare.
Комментарии для переводчика
Μπορείς να επιλέξεις Possis amare ή ut possis amare.
Ipso αρσενικό γενός
Ipsa Θηλυκό γενός

//No alternative translations in the text field. I used ipso in the title and ipsa in the text. Further on write them here in the comment field.
Последнее изменение было внесено пользователем Porfyhr - 11 Сентябрь 2007 11:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Сентябрь 2007 11:34

Porfyhr
Кол-во сообщений: 793
Se my remark in the commentary field.!
Porfyhr

11 Сентябрь 2007 11:50

charisgre
Кол-во сообщений: 256
Sorry. By the way, my IQ is going down...it took about 15 minutes to see where is "the commentary field". I looked everywhere:">, only above I didn't :-S