Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-לטינית - ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתלטינית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ...
טקסט
נשלח על ידי Αγάπη
שפת המקור: יוונית

ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΕΣΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΥΑΤΟ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΑΘΑΙΝΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΛΑΘΗ ΣΟΥ
ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΓΑΠΑΣ

שם
Confidas semper te ipso
תרגום
לטינית

תורגם על ידי charisgre
שפת המטרה: לטינית

Confidas semper te ipsa
Discas ex erroribus tuis
Possis amare.
הערות לגבי התרגום
Μπορείς να επιλέξεις Possis amare ή ut possis amare.
Ipso αρσενικό γενός
Ipsa Θηλυκό γενός

//No alternative translations in the text field. I used ipso in the title and ipsa in the text. Further on write them here in the comment field.
אושר לאחרונה ע"י Porfyhr - 11 ספטמבר 2007 11:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 ספטמבר 2007 11:34

Porfyhr
מספר הודעות: 793
Se my remark in the commentary field.!
Porfyhr

11 ספטמבר 2007 11:50

charisgre
מספר הודעות: 256
Sorry. By the way, my IQ is going down...it took about 15 minutes to see where is "the commentary field". I looked everywhere:">, only above I didn't :-S