Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Alemão - Eu te amo lobo da floresta mesmo que não possa...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Literatura - Amor / Amizade
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Eu te amo lobo da floresta mesmo que não possa...
Texto
Enviado por
hitalo88
Língua de origem: Português Br
"Eu te amo lobo da floresta
mesmo que não possa entrar em meu reino
eu te amo anjo obscuro
mesmo em meio a estas guerras que nos fazem chorar".
Título
Poesie
Tradução
Alemão
Traduzido por
italo07
Língua alvo: Alemão
"Ich liebe dich, Wolf aus dem Walde,
auch wenn du nicht in mein Reich eintreten kannst
ich liebe dich, verborgener Engel,
auch inmitten der Kriege, die uns zum Weinen bringen".
Última validação ou edição por
iamfromaustria
- 16 Janeiro 2008 20:48
Última Mensagem
Autor
Mensagem
8 Janeiro 2008 10:29
schtybi
Número de mensagens: 12
A ultima frase nao esta correta. Seria +ou- :
Auch in mitte des Krieges die uns zum weinen bringen