Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-آلمانی - Eu te amo lobo da floresta mesmo que não possa...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلآلمانیژاپنی

طبقه ادبيات - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Eu te amo lobo da floresta mesmo que não possa...
متن
hitalo88 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

"Eu te amo lobo da floresta
mesmo que não possa entrar em meu reino
eu te amo anjo obscuro
mesmo em meio a estas guerras que nos fazem chorar".

عنوان
Poesie
ترجمه
آلمانی

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

"Ich liebe dich, Wolf aus dem Walde,
auch wenn du nicht in mein Reich eintreten kannst
ich liebe dich, verborgener Engel,
auch inmitten der Kriege, die uns zum Weinen bringen".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 16 ژانویه 2008 20:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 ژانویه 2008 10:29

schtybi
تعداد پیامها: 12
A ultima frase nao esta correta. Seria +ou- :
Auch in mitte des Krieges die uns zum weinen bringen