Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - Eu te amo lobo da floresta mesmo que não possa...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGermanaJapana

Kategorio Literaturo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Eu te amo lobo da floresta mesmo que não possa...
Teksto
Submetigx per hitalo88
Font-lingvo: Brazil-portugala

"Eu te amo lobo da floresta
mesmo que não possa entrar em meu reino
eu te amo anjo obscuro
mesmo em meio a estas guerras que nos fazem chorar".

Titolo
Poesie
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

"Ich liebe dich, Wolf aus dem Walde,
auch wenn du nicht in mein Reich eintreten kannst
ich liebe dich, verborgener Engel,
auch inmitten der Kriege, die uns zum Weinen bringen".
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 16 Januaro 2008 20:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Januaro 2008 10:29

schtybi
Nombro da afiŝoj: 12
A ultima frase nao esta correta. Seria +ou- :
Auch in mitte des Krieges die uns zum weinen bringen