Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Sezen aksudan 2 dize
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Música
Título
Sezen aksudan 2 dize
Texto
Enviado por
young_eagle_bjk
Idioma de origem: Turco
Yapacak hiçbir şey yok gitmek istedi gitti
Hem anlıyorum hem çok acı tek taraflı bitti
Notas sobre a tradução
ingiliz
Título
of Sezen aksu 2 dize
Tradução
Inglês
Traduzido por
kfeto
Idioma alvo: Inglês
There's nothing to do he/she wanted to leave so he/she did
On the one hand i understand, on the other it really hurts it ended onesided
Notas sobre a tradução
i didn't translate 'dize' in the title
and i guess onesidedly is not exactly ideal..abruptly perhaps?
Último validado ou editado por
dramati
- 18 Fevereiro 2008 21:58
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
18 Fevereiro 2008 20:04
smy
Número de Mensagens: 2481
1.Yapacak hiçbir şey yok = there is nothing to do
2. it should be
"onesided"
not "onesidedly"