Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Sezen aksudan 2 dize
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Песня
Статус
Sezen aksudan 2 dize
Tекст
Добавлено
young_eagle_bjk
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Yapacak hiçbir şey yok gitmek istedi gitti
Hem anlıyorum hem çok acı tek taraflı bitti
Комментарии для переводчика
ingiliz
Статус
of Sezen aksu 2 dize
Перевод
Английский
Перевод сделан
kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский
There's nothing to do he/she wanted to leave so he/she did
On the one hand i understand, on the other it really hurts it ended onesided
Комментарии для переводчика
i didn't translate 'dize' in the title
and i guess onesidedly is not exactly ideal..abruptly perhaps?
Последнее изменение было внесено пользователем
dramati
- 18 Февраль 2008 21:58
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
18 Февраль 2008 20:04
smy
Кол-во сообщений: 2481
1.Yapacak hiçbir şey yok = there is nothing to do
2. it should be
"onesided"
not "onesidedly"