Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Sezen aksudan 2 dize

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 オランダ語

カテゴリ

タイトル
Sezen aksudan 2 dize
テキスト
young_eagle_bjk様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Yapacak hiçbir şey yok gitmek istedi gitti
Hem anlıyorum hem çok acı tek taraflı bitti
翻訳についてのコメント
ingiliz

タイトル
of Sezen aksu 2 dize
翻訳
英語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

There's nothing to do he/she wanted to leave so he/she did
On the one hand i understand, on the other it really hurts it ended onesided
翻訳についてのコメント
i didn't translate 'dize' in the title
and i guess onesidedly is not exactly ideal..abruptly perhaps?
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 18日 21:58





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 18日 20:04

smy
投稿数: 2481
1.Yapacak hiçbir şey yok = there is nothing to do

2. it should be "onesided" not "onesidedly"