Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Sezen aksudan 2 dize

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаГолландська

Категорія Пісні

Заголовок
Sezen aksudan 2 dize
Текст
Публікацію зроблено young_eagle_bjk
Мова оригіналу: Турецька

Yapacak hiçbir şey yok gitmek istedi gitti
Hem anlıyorum hem çok acı tek taraflı bitti
Пояснення стосовно перекладу
ingiliz

Заголовок
of Sezen aksu 2 dize
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська

There's nothing to do he/she wanted to leave so he/she did
On the one hand i understand, on the other it really hurts it ended onesided
Пояснення стосовно перекладу
i didn't translate 'dize' in the title
and i guess onesidedly is not exactly ideal..abruptly perhaps?
Затверджено dramati - 18 Лютого 2008 21:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Лютого 2008 20:04

smy
Кількість повідомлень: 2481
1.Yapacak hiçbir şey yok = there is nothing to do

2. it should be "onesided" not "onesidedly"