Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Sueco - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Cotidiano
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Texto
Enviado por
alinerb
Idioma de origem: Português brasileiro
Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!
Título
Jag skall inte ringa dig mer, du ville ha det så..
Tradução
Sueco
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Sueco
Jag skall inte ringa dig mer, jag skall få någon annan att vara för evigt lycklig! Livet fortsätter!
Último validado ou editado por
pias
- 2 Março 2008 08:04
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
1 Março 2008 10:45
pias
Número de Mensagens: 8114
Hi Lilly,
the meaning is ok here, but if you like to write it more "correct", you better edit to:"jag skall inte ringa dig mer.." before we set it to the poll.
.. The Crocodiles
1 Março 2008 10:55
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
done!
1 Março 2008 10:59
pias
Número de Mensagens: 8114
Ok..next the alligators!
2 Março 2008 11:04
Piagabriella
Número de Mensagens: 641
Pia/Lilian, glöm inte byta ut sista "a:et" i "fortsättar" mot ett e!
Jag skulle ta bort ordet "bra" ur sista meningen (så det bara blir "livet fortsätter" ).
2 Março 2008 04:41
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
hej piagabriella:
du har rätt, tack.
jag alltid vill du ha goda idéer.