Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Svensk - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Tekst
Skrevet av
alinerb
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!
Tittel
Jag skall inte ringa dig mer, du ville ha det så..
Oversettelse
Svensk
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Svensk
Jag skall inte ringa dig mer, jag skall få någon annan att vara för evigt lycklig! Livet fortsätter!
Senest vurdert og redigert av
pias
- 2 Mars 2008 08:04
Siste Innlegg
Av
Innlegg
1 Mars 2008 10:45
pias
Antall Innlegg: 8114
Hi Lilly,
the meaning is ok here, but if you like to write it more "correct", you better edit to:"jag skall inte ringa dig mer.." before we set it to the poll.
.. The Crocodiles
1 Mars 2008 10:55
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
done!
1 Mars 2008 10:59
pias
Antall Innlegg: 8114
Ok..next the alligators!
2 Mars 2008 11:04
Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Pia/Lilian, glöm inte byta ut sista "a:et" i "fortsättar" mot ett e!
Jag skulle ta bort ordet "bra" ur sista meningen (så det bara blir "livet fortsätter" ).
2 Mars 2008 04:41
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
hej piagabriella:
du har rätt, tack.
jag alltid vill du ha goda idéer.