Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiswidi - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Daily life
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
alinerb
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!
Kichwa
Jag skall inte ringa dig mer, du ville ha det så..
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Jag skall inte ringa dig mer, jag skall få någon annan att vara för evigt lycklig! Livet fortsätter!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
pias
- 2 Mechi 2008 08:04
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Mechi 2008 10:45
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Hi Lilly,
the meaning is ok here, but if you like to write it more "correct", you better edit to:"jag skall inte ringa dig mer.." before we set it to the poll.
.. The Crocodiles
1 Mechi 2008 10:55
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
done!
1 Mechi 2008 10:59
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Ok..next the alligators!
2 Mechi 2008 11:04
Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Pia/Lilian, glöm inte byta ut sista "a:et" i "fortsättar" mot ett e!
Jag skulle ta bort ordet "bra" ur sista meningen (så det bara blir "livet fortsätter" ).
2 Mechi 2008 04:41
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
hej piagabriella:
du har rätt, tack.
jag alltid vill du ha goda idéer.