쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-스웨덴어 - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
본문
alinerb
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!
제목
Jag skall inte ringa dig mer, du ville ha det så..
번역
스웨덴어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어
Jag skall inte ringa dig mer, jag skall få någon annan att vara för evigt lycklig! Livet fortsätter!
pias
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 2일 08:04
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 3월 1일 10:45
pias
게시물 갯수: 8113
Hi Lilly,
the meaning is ok here, but if you like to write it more "correct", you better edit to:"jag skall inte ringa dig mer.." before we set it to the poll.
.. The Crocodiles
2008년 3월 1일 10:55
lilian canale
게시물 갯수: 14972
done!
2008년 3월 1일 10:59
pias
게시물 갯수: 8113
Ok..next the alligators!
2008년 3월 2일 11:04
Piagabriella
게시물 갯수: 641
Pia/Lilian, glöm inte byta ut sista "a:et" i "fortsättar" mot ett e!
Jag skulle ta bort ordet "bra" ur sista meningen (så det bara blir "livet fortsätter" ).
2008년 3월 2일 04:41
lilian canale
게시물 갯수: 14972
hej piagabriella:
du har rätt, tack.
jag alltid vill du ha goda idéer.