Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -स्विडेनी - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीस्विडेनीयुनानेलीजर्मनPersian language

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
हरफ
alinerbद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

शीर्षक
Jag skall inte ringa dig mer, du ville ha det så..
अनुबाद
स्विडेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Jag skall inte ringa dig mer, jag skall få någon annan att vara för evigt lycklig! Livet fortsätter!
Validated by pias - 2008年 मार्च 2日 08:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 1日 10:45

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hi Lilly,
the meaning is ok here, but if you like to write it more "correct", you better edit to:"jag skall inte ringa dig mer.." before we set it to the poll... The Crocodiles

2008年 मार्च 1日 10:55

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
done!

2008年 मार्च 1日 10:59

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Ok..next the alligators!

2008年 मार्च 2日 11:04

Piagabriella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 641
Pia/Lilian, glöm inte byta ut sista "a:et" i "fortsättar" mot ett e!

Jag skulle ta bort ordet "bra" ur sista meningen (så det bara blir "livet fortsätter" ).

2008年 मार्च 2日 04:41

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
hej piagabriella:

du har rätt, tack.

jag alltid vill du ha goda idéer.