Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Ruotsi - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiRuotsiKreikkaSaksaPersian kieli

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Teksti
Lähettäjä alinerb
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Otsikko
Jag skall inte ringa dig mer, du ville ha det så..
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Ruotsi

Jag skall inte ringa dig mer, jag skall få någon annan att vara för evigt lycklig! Livet fortsätter!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 2 Maaliskuu 2008 08:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Maaliskuu 2008 10:45

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hi Lilly,
the meaning is ok here, but if you like to write it more "correct", you better edit to:"jag skall inte ringa dig mer.." before we set it to the poll... The Crocodiles

1 Maaliskuu 2008 10:55

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
done!

1 Maaliskuu 2008 10:59

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Ok..next the alligators!

2 Maaliskuu 2008 11:04

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Pia/Lilian, glöm inte byta ut sista "a:et" i "fortsättar" mot ett e!

Jag skulle ta bort ordet "bra" ur sista meningen (så det bara blir "livet fortsätter" ).

2 Maaliskuu 2008 04:41

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
hej piagabriella:

du har rätt, tack.

jag alltid vill du ha goda idéer.