Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Švedski - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Svakodnevni život
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Tekst
Poslao
alinerb
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!
Naslov
Jag skall inte ringa dig mer, du ville ha det så..
Prevođenje
Švedski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Švedski
Jag skall inte ringa dig mer, jag skall få någon annan att vara för evigt lycklig! Livet fortsätter!
Posljednji potvrdio i uredio
pias
- 2 ožujak 2008 08:04
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
1 ožujak 2008 10:45
pias
Broj poruka: 8114
Hi Lilly,
the meaning is ok here, but if you like to write it more "correct", you better edit to:"jag skall inte ringa dig mer.." before we set it to the poll.
.. The Crocodiles
1 ožujak 2008 10:55
lilian canale
Broj poruka: 14972
done!
1 ožujak 2008 10:59
pias
Broj poruka: 8114
Ok..next the alligators!
2 ožujak 2008 11:04
Piagabriella
Broj poruka: 641
Pia/Lilian, glöm inte byta ut sista "a:et" i "fortsättar" mot ett e!
Jag skulle ta bort ordet "bra" ur sista meningen (så det bara blir "livet fortsätter" ).
2 ožujak 2008 04:41
lilian canale
Broj poruka: 14972
hej piagabriella:
du har rätt, tack.
jag alltid vill du ha goda idéer.