Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Sueco - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Texto
Enviado por
alinerb
Língua de origem: Português Br
Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!
Título
Jag skall inte ringa dig mer, du ville ha det så..
Tradução
Sueco
Traduzido por
lilian canale
Língua alvo: Sueco
Jag skall inte ringa dig mer, jag skall få någon annan att vara för evigt lycklig! Livet fortsätter!
Última validação ou edição por
pias
- 2 Março 2008 08:04
Última Mensagem
Autor
Mensagem
1 Março 2008 10:45
pias
Número de mensagens: 8114
Hi Lilly,
the meaning is ok here, but if you like to write it more "correct", you better edit to:"jag skall inte ringa dig mer.." before we set it to the poll.
.. The Crocodiles
1 Março 2008 10:55
lilian canale
Número de mensagens: 14972
done!
1 Março 2008 10:59
pias
Número de mensagens: 8114
Ok..next the alligators!
2 Março 2008 11:04
Piagabriella
Número de mensagens: 641
Pia/Lilian, glöm inte byta ut sista "a:et" i "fortsättar" mot ett e!
Jag skulle ta bort ordet "bra" ur sista meningen (så det bara blir "livet fortsätter" ).
2 Março 2008 04:41
lilian canale
Número de mensagens: 14972
hej piagabriella:
du har rätt, tack.
jag alltid vill du ha goda idéer.