Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Polonês - Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsPolonês

Categoria Literatura - Educação

Título
Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...
Texto
Enviado por Bunia
Idioma de origem: Francês

Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous irons jusqu'à Saint Brandon, là ou le capitaine Bradmer et son timonier ont trouvé leur refuge? De l'autre côté du monde, dans un lieu oû l'on ne craint plus les signes du ciel, ni la guerre des hommes.
Il fait nuit à présen, j'entends jusqu'au l'ond de moi le bruit vivant de la mer qui arrive.

Título
Być może złamiemy zakaz i ...
Tradução
Polonês

Traduzido por Aneta_88
Idioma alvo: Polonês

Być może złamiemy zakaz i pójdziemy aż do Saint Brandon, tam, gdzie kapitan Bradmer i jego sternik znaleźli schronienie? Po drugiej stronie świata, w miejscu gdzie nie boimy się już znaków nieba, ani wojny ludzi. W chwili obecnej jest noc, słyszę w głębi mnie żywy szum morza, które nadchodzi.
Último validado ou editado por dariajot - 15 Março 2008 11:26