Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kipolishi - Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKipolishi

Category Literature - Education

Kichwa
Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Bunia
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous irons jusqu'à Saint Brandon, là ou le capitaine Bradmer et son timonier ont trouvé leur refuge? De l'autre côté du monde, dans un lieu oû l'on ne craint plus les signes du ciel, ni la guerre des hommes.
Il fait nuit à présen, j'entends jusqu'au l'ond de moi le bruit vivant de la mer qui arrive.

Kichwa
Być może złamiemy zakaz i ...
Tafsiri
Kipolishi

Ilitafsiriwa na Aneta_88
Lugha inayolengwa: Kipolishi

Być może złamiemy zakaz i pójdziemy aż do Saint Brandon, tam, gdzie kapitan Bradmer i jego sternik znaleźli schronienie? Po drugiej stronie świata, w miejscu gdzie nie boimy się już znaków nieba, ani wojny ludzi. W chwili obecnej jest noc, słyszę w głębi mnie żywy szum morza, które nadchodzi.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dariajot - 15 Mechi 2008 11:26