Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Pola - Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaPola

Kategorio Literaturo - Instruado

Titolo
Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...
Teksto
Submetigx per Bunia
Font-lingvo: Franca

Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous irons jusqu'à Saint Brandon, là ou le capitaine Bradmer et son timonier ont trouvé leur refuge? De l'autre côté du monde, dans un lieu oû l'on ne craint plus les signes du ciel, ni la guerre des hommes.
Il fait nuit à présen, j'entends jusqu'au l'ond de moi le bruit vivant de la mer qui arrive.

Titolo
Być może złamiemy zakaz i ...
Traduko
Pola

Tradukita per Aneta_88
Cel-lingvo: Pola

Być może złamiemy zakaz i pójdziemy aż do Saint Brandon, tam, gdzie kapitan Bradmer i jego sternik znaleźli schronienie? Po drugiej stronie świata, w miejscu gdzie nie boimy się już znaków nieba, ani wojny ludzi. W chwili obecnej jest noc, słyszę w głębi mnie żywy szum morza, które nadchodzi.
Laste validigita aŭ redaktita de dariajot - 15 Marto 2008 11:26