Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Puola - Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaPuola

Kategoria Kirjallisuus - Koulutus

Otsikko
Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...
Teksti
Lähettäjä Bunia
Alkuperäinen kieli: Ranska

Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous irons jusqu'à Saint Brandon, là ou le capitaine Bradmer et son timonier ont trouvé leur refuge? De l'autre côté du monde, dans un lieu oû l'on ne craint plus les signes du ciel, ni la guerre des hommes.
Il fait nuit à présen, j'entends jusqu'au l'ond de moi le bruit vivant de la mer qui arrive.

Otsikko
Być może złamiemy zakaz i ...
Käännös
Puola

Kääntäjä Aneta_88
Kohdekieli: Puola

Być może złamiemy zakaz i pójdziemy aż do Saint Brandon, tam, gdzie kapitan Bradmer i jego sternik znaleźli schronienie? Po drugiej stronie świata, w miejscu gdzie nie boimy się już znaków nieba, ani wojny ludzi. W chwili obecnej jest noc, słyszę w głębi mnie żywy szum morza, które nadchodzi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dariajot - 15 Maaliskuu 2008 11:26