Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ポーランド語 - Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ポーランド語

カテゴリ 文献 - 教育

タイトル
Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...
テキスト
Bunia様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous irons jusqu'à Saint Brandon, là ou le capitaine Bradmer et son timonier ont trouvé leur refuge? De l'autre côté du monde, dans un lieu oû l'on ne craint plus les signes du ciel, ni la guerre des hommes.
Il fait nuit à présen, j'entends jusqu'au l'ond de moi le bruit vivant de la mer qui arrive.

タイトル
Być może złamiemy zakaz i ...
翻訳
ポーランド語

Aneta_88様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Być może złamiemy zakaz i pójdziemy aż do Saint Brandon, tam, gdzie kapitan Bradmer i jego sternik znaleźli schronienie? Po drugiej stronie świata, w miejscu gdzie nie boimy się już znaków nieba, ani wojny ludzi. W chwili obecnej jest noc, słyszę w głębi mnie żywy szum morza, które nadchodzi.
最終承認・編集者 dariajot - 2008年 3月 15日 11:26