Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Poljski - Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiPoljski

Kategorija Književnost - Obrazovanje

Naslov
Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...
Tekst
Poslao Bunia
Izvorni jezik: Francuski

Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous irons jusqu'à Saint Brandon, là ou le capitaine Bradmer et son timonier ont trouvé leur refuge? De l'autre côté du monde, dans un lieu oû l'on ne craint plus les signes du ciel, ni la guerre des hommes.
Il fait nuit à présen, j'entends jusqu'au l'ond de moi le bruit vivant de la mer qui arrive.

Naslov
Być może złamiemy zakaz i ...
Prevođenje
Poljski

Preveo Aneta_88
Ciljni jezik: Poljski

Być może złamiemy zakaz i pójdziemy aż do Saint Brandon, tam, gdzie kapitan Bradmer i jego sternik znaleźli schronienie? Po drugiej stronie świata, w miejscu gdzie nie boimy się już znaków nieba, ani wojny ludzi. W chwili obecnej jest noc, słyszę w głębi mnie żywy szum morza, które nadchodzi.
Posljednji potvrdio i uredio dariajot - 15 ožujak 2008 11:26