Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Polonais - Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisPolonais

Catégorie Littérature - Education

Titre
Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...
Texte
Proposé par Bunia
Langue de départ: Français

Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous irons jusqu'à Saint Brandon, là ou le capitaine Bradmer et son timonier ont trouvé leur refuge? De l'autre côté du monde, dans un lieu oû l'on ne craint plus les signes du ciel, ni la guerre des hommes.
Il fait nuit à présen, j'entends jusqu'au l'ond de moi le bruit vivant de la mer qui arrive.

Titre
Być może złamiemy zakaz i ...
Traduction
Polonais

Traduit par Aneta_88
Langue d'arrivée: Polonais

Być może złamiemy zakaz i pójdziemy aż do Saint Brandon, tam, gdzie kapitan Bradmer i jego sternik znaleźli schronienie? Po drugiej stronie świata, w miejscu gdzie nie boimy się już znaków nieba, ani wojny ludzi. W chwili obecnej jest noc, słyszę w głębi mnie żywy szum morza, które nadchodzi.
Dernière édition ou validation par dariajot - 15 Mars 2008 11:26