Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Польська - Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаПольська

Категорія Література - Освіта

Заголовок
Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous...
Текст
Публікацію зроблено Bunia
Мова оригіналу: Французька

Peut-étre que nous braverons l'interdit, et nous irons jusqu'à Saint Brandon, là ou le capitaine Bradmer et son timonier ont trouvé leur refuge? De l'autre côté du monde, dans un lieu oû l'on ne craint plus les signes du ciel, ni la guerre des hommes.
Il fait nuit à présen, j'entends jusqu'au l'ond de moi le bruit vivant de la mer qui arrive.

Заголовок
Być może złamiemy zakaz i ...
Переклад
Польська

Переклад зроблено Aneta_88
Мова, якою перекладати: Польська

Być może złamiemy zakaz i pójdziemy aż do Saint Brandon, tam, gdzie kapitan Bradmer i jego sternik znaleźli schronienie? Po drugiej stronie świata, w miejscu gdzie nie boimy się już znaków nieba, ani wojny ludzi. W chwili obecnej jest noc, słyszę w głębi mnie żywy szum morza, które nadchodzi.
Затверджено dariajot - 15 Березня 2008 11:26