Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Polonês - ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuPolonês

Categoria Explanações

Título
ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai...
Texto
Enviado por muffinpt
Idioma de origem: Português europeu

ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai embora. Não é para dormir, é minha convidada para ver um filme. obrigada

Título
zostanie do 3:30 am
Tradução
Polonês

Traduzido por Kuba
Idioma alvo: Polonês

Ona zostanie tu tylko do 3:30 nad ranem. Nie będzie tu spała, będzie moim gościem aby obejrzeć film. Dziękuję.
Último validado ou editado por bonta - 6 Abril 2008 22:19





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Abril 2008 22:08

bonta
Número de Mensagens: 218
Your turn miss

A little bridge please?

CC: Sweet Dreams

6 Abril 2008 22:13

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Ahah! Okay. With plaisure

Here it is:
She only gonna stay here until 3.30PM and after she will leave. It's not for sleep, she's my guest for watch a movie. Thank you.


I'm really sorry for my bad english. Hope that I helped in something

6 Abril 2008 22:16

bonta
Número de Mensagens: 218
It's ok, I think it will be enough to evaluate the translation

Thanks a lot!