Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Pola - ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaPola

Kategorio Klarigoj

Titolo
ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai...
Teksto
Submetigx per muffinpt
Font-lingvo: Portugala

ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai embora. Não é para dormir, é minha convidada para ver um filme. obrigada

Titolo
zostanie do 3:30 am
Traduko
Pola

Tradukita per Kuba
Cel-lingvo: Pola

Ona zostanie tu tylko do 3:30 nad ranem. Nie będzie tu spała, będzie moim gościem aby obejrzeć film. Dziękuję.
Laste validigita aŭ redaktita de bonta - 6 Aprilo 2008 22:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Aprilo 2008 22:08

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
Your turn miss

A little bridge please?

CC: Sweet Dreams

6 Aprilo 2008 22:13

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Ahah! Okay. With plaisure

Here it is:
She only gonna stay here until 3.30PM and after she will leave. It's not for sleep, she's my guest for watch a movie. Thank you.


I'm really sorry for my bad english. Hope that I helped in something

6 Aprilo 2008 22:16

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
It's ok, I think it will be enough to evaluate the translation

Thanks a lot!