Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ポーランド語 - ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ポーランド語

カテゴリ 説明

タイトル
ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai...
テキスト
muffinpt様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

ela só vai ficar aqui até às 3h30 e depois vai embora. Não é para dormir, é minha convidada para ver um filme. obrigada

タイトル
zostanie do 3:30 am
翻訳
ポーランド語

Kuba様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Ona zostanie tu tylko do 3:30 nad ranem. Nie będzie tu spała, będzie moim gościem aby obejrzeć film. Dziękuję.
最終承認・編集者 bonta - 2008年 4月 6日 22:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 6日 22:08

bonta
投稿数: 218
Your turn miss

A little bridge please?

CC: Sweet Dreams

2008年 4月 6日 22:13

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Ahah! Okay. With plaisure

Here it is:
She only gonna stay here until 3.30PM and after she will leave. It's not for sleep, she's my guest for watch a movie. Thank you.


I'm really sorry for my bad english. Hope that I helped in something

2008年 4月 6日 22:16

bonta
投稿数: 218
It's ok, I think it will be enough to evaluate the translation

Thanks a lot!