Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Francês - moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsTurco

Categoria Bate-papo

Título
moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...
Texto a ser traduzido
Enviado por f.ezzahra25
Idioma de origem: Francês

moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir c'est le plus important, tu me manques beaucoup je t'aime.
30 Agosto 2008 20:54





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

1 Setembro 2008 18:39

Botica
Número de Mensagens: 643
De l'importance de la ponctuation...

Faut-il comprendre la phrase comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et te voir, c'est le plus important., Tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Ou bien comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir. Le plus important : tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Peux-tu rajouter les majuscules et la ponctuation convenables, s'il te plaît, f.ezzahra25, afin que la traduction soit correcte.

PS : on peut aussi séparer, si cela complète autre chose qui précède, mais qui n'est pas indiqué dans cet extrait : "Moi aussi mon cher."