Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Французька - moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецька

Категорія Чат

Заголовок
moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено f.ezzahra25
Мова оригіналу: Французька

moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir c'est le plus important, tu me manques beaucoup je t'aime.
30 Серпня 2008 20:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Вересня 2008 18:39

Botica
Кількість повідомлень: 643
De l'importance de la ponctuation...

Faut-il comprendre la phrase comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et te voir, c'est le plus important., Tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Ou bien comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir. Le plus important : tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Peux-tu rajouter les majuscules et la ponctuation convenables, s'il te plaît, f.ezzahra25, afin que la traduction soit correcte.

PS : on peut aussi séparer, si cela complète autre chose qui précède, mais qui n'est pas indiqué dans cet extrait : "Moi aussi mon cher."