Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Prancūzų - moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųTurkų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...
Tekstas vertimui
Pateikta f.ezzahra25
Originalo kalba: Prancūzų

moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir c'est le plus important, tu me manques beaucoup je t'aime.
30 rugpjūtis 2008 20:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 rugsėjis 2008 18:39

Botica
Žinučių kiekis: 643
De l'importance de la ponctuation...

Faut-il comprendre la phrase comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et te voir, c'est le plus important., Tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Ou bien comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir. Le plus important : tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Peux-tu rajouter les majuscules et la ponctuation convenables, s'il te plaît, f.ezzahra25, afin que la traduction soit correcte.

PS : on peut aussi séparer, si cela complète autre chose qui précède, mais qui n'est pas indiqué dans cet extrait : "Moi aussi mon cher."