Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kifaransa - moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKituruki

Category Chat

Kichwa
moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na f.ezzahra25
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir c'est le plus important, tu me manques beaucoup je t'aime.
30 Agosti 2008 20:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Septemba 2008 18:39

Botica
Idadi ya ujumbe: 643
De l'importance de la ponctuation...

Faut-il comprendre la phrase comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et te voir, c'est le plus important., Tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Ou bien comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir. Le plus important : tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Peux-tu rajouter les majuscules et la ponctuation convenables, s'il te plaît, f.ezzahra25, afin que la traduction soit correcte.

PS : on peut aussi séparer, si cela complète autre chose qui précède, mais qui n'est pas indiqué dans cet extrait : "Moi aussi mon cher."