Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيتركي

صنف دردشة

عنوان
moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...
نص للترجمة
إقترحت من طرف f.ezzahra25
لغة مصدر: فرنسي

moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir c'est le plus important, tu me manques beaucoup je t'aime.
30 آب 2008 20:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 أيلول 2008 18:39

Botica
عدد الرسائل: 643
De l'importance de la ponctuation...

Faut-il comprendre la phrase comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et te voir, c'est le plus important., Tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Ou bien comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir. Le plus important : tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Peux-tu rajouter les majuscules et la ponctuation convenables, s'il te plaît, f.ezzahra25, afin que la traduction soit correcte.

PS : on peut aussi séparer, si cela complète autre chose qui précède, mais qui n'est pas indiqué dans cet extrait : "Moi aussi mon cher."