Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Franceză - moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăTurcă

Categorie Chat

Titlu
moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...
Text de tradus
Înscris de f.ezzahra25
Limba sursă: Franceză

moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir c'est le plus important, tu me manques beaucoup je t'aime.
30 August 2008 20:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Septembrie 2008 18:39

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
De l'importance de la ponctuation...

Faut-il comprendre la phrase comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et te voir, c'est le plus important., Tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Ou bien comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir. Le plus important : tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Peux-tu rajouter les majuscules et la ponctuation convenables, s'il te plaît, f.ezzahra25, afin que la traduction soit correcte.

PS : on peut aussi séparer, si cela complète autre chose qui précède, mais qui n'est pas indiqué dans cet extrait : "Moi aussi mon cher."