Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Francès - moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsTurc

Categoria Xat

Títol
moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...
Text a traduir
Enviat per f.ezzahra25
Idioma orígen: Francès

moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir c'est le plus important, tu me manques beaucoup je t'aime.
30 Agost 2008 20:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Setembre 2008 18:39

Botica
Nombre de missatges: 643
De l'importance de la ponctuation...

Faut-il comprendre la phrase comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et te voir, c'est le plus important., Tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Ou bien comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir. Le plus important : tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Peux-tu rajouter les majuscules et la ponctuation convenables, s'il te plaît, f.ezzahra25, afin que la traduction soit correcte.

PS : on peut aussi séparer, si cela complète autre chose qui précède, mais qui n'est pas indiqué dans cet extrait : "Moi aussi mon cher."