Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Frans - moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransTurks

Categorie Chat

Titel
moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door f.ezzahra25
Uitgangs-taal: Frans

moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir c'est le plus important, tu me manques beaucoup je t'aime.
30 augustus 2008 20:54





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 september 2008 18:39

Botica
Aantal berichten: 643
De l'importance de la ponctuation...

Faut-il comprendre la phrase comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et te voir, c'est le plus important., Tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Ou bien comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir. Le plus important : tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Peux-tu rajouter les majuscules et la ponctuation convenables, s'il te plaît, f.ezzahra25, afin que la traduction soit correcte.

PS : on peut aussi séparer, si cela complète autre chose qui précède, mais qui n'est pas indiqué dans cet extrait : "Moi aussi mon cher."