Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Francuski - moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiTurecki

Kategoria Czat

Tytuł
moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez f.ezzahra25
Język źródłowy: Francuski

moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir c'est le plus important, tu me manques beaucoup je t'aime.
30 Sierpień 2008 20:54





Ostatni Post

Autor
Post

1 Wrzesień 2008 18:39

Botica
Liczba postów: 643
De l'importance de la ponctuation...

Faut-il comprendre la phrase comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et te voir, c'est le plus important., Tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Ou bien comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir. Le plus important : tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Peux-tu rajouter les majuscules et la ponctuation convenables, s'il te plaît, f.ezzahra25, afin que la traduction soit correcte.

PS : on peut aussi séparer, si cela complète autre chose qui précède, mais qui n'est pas indiqué dans cet extrait : "Moi aussi mon cher."