Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어

분류 채팅

제목
moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...
번역될 본문
f.ezzahra25에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir c'est le plus important, tu me manques beaucoup je t'aime.
2008년 8월 30일 20:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 1일 18:39

Botica
게시물 갯수: 643
De l'importance de la ponctuation...

Faut-il comprendre la phrase comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et te voir, c'est le plus important., Tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Ou bien comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir. Le plus important : tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Peux-tu rajouter les majuscules et la ponctuation convenables, s'il te plaît, f.ezzahra25, afin que la traduction soit correcte.

PS : on peut aussi séparer, si cela complète autre chose qui précède, mais qui n'est pas indiqué dans cet extrait : "Moi aussi mon cher."