Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Fransızca - moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable...
Çevrilecek olan metin
Öneri f.ezzahra25
Kaynak dil: Fransızca

moi aussi mon cher hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir c'est le plus important, tu me manques beaucoup je t'aime.
30 Ağustos 2008 20:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Eylül 2008 18:39

Botica
Mesaj Sayısı: 643
De l'importance de la ponctuation...

Faut-il comprendre la phrase comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et te voir, c'est le plus important., Tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Ou bien comme :
"Moi aussi mon cher, hier c'était vraiment agréable de discuter avec toi et de te voir. Le plus important : tu me manques beaucoup. Je t'aime."

Peux-tu rajouter les majuscules et la ponctuation convenables, s'il te plaît, f.ezzahra25, afin que la traduction soit correcte.

PS : on peut aussi séparer, si cela complète autre chose qui précède, mais qui n'est pas indiqué dans cet extrait : "Moi aussi mon cher."